"Ruslara tarımı biz öğreteceğiz"

Ege Üniversitesi Mühendislik Fakültesi Gıda Mühendisliği Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Semih Ötleş'in “Gıda Bileşenleri ve Katkı Maddelerinin Analiz Metodları” adlı eseri Rusça basıldı. Kitap Rusya'da “Rusça Ders Kitabı” olarak okutulacak.

banner180
banner195

Dünyanın önde gelen ve gıda alanında isim yapmış bilim adamlarının makalelerinin yer aldığı kitap alanında ilk olma özelliği taşıyor. Prof. Dr. Semih Ötleş, İngilizce, Çince ve Rusça olarak tüm dünyada basılan dört ayrı kitabıyla büyük bir başarıya imza attı. Gıda analizleri konusunda yaptığı çalışmalarla adından söz ettiren Prof. Dr. Ötleş, ABD'de İngilizce olarak basılan “Gıda Analiz Enstrümanları El Kitabı”, “Geleneksel Gıdalar” ve “Gıda Sağlık ve Beslenmede Probiyotikler ve Prebiyotikler” kitaplarıyla dünyaya açıldı. Prof. Dr. Semih Ötleş'in “Gıda Bileşenleri ve Katkı Maddelerinin Analiz Metodları” adlı eseri İngilizce ve Çince'nin ardından şimdi de Rusça ders kitabı olarak basıldı.


İlk kitabını 2005 yılında “Gıda Bileşenleri ve Katkı Maddelerinin Analiz Metodları” adıyla İngilizce olarak yayımlayan Prof. Dr. Semih Ötleş, aynı kitabını yoğun istek üzerine Aralık 2008'de Çince olarak yayımladı. Gıda kontrolü ve analizlerinde önem taşıyan analiz yöntemlerini ve teknolojik gelişmeleri içeren kitabın 2010 yılında 2'inci baskısı çıktı. Şimdi Rusya'da ders kitabı olarak basıldı. Kitapta 31 tanınmış bilim insanının yazıları yer alıyor.

EGE ÜNİVERSİTESİ ADINA ÖNEMLİ BİR ADIM”

Dünya çapında basılan dört kitabın, hem Ege Üniversitesi'nin hem de Türkiye'nin tanıtımı için son derece önemli ve gurur verici olduğunu belirten Prof. Dr. Semih Ötleş, “Bilim eserlerinin farklı dillere çevrilmesi son derece önemli. Dünya'nın en çok konuşulan dillerinden olan Çince, İngilizce ve Rusça basılan kitaplar, ülke tanıtımına da büyük katkı sağlıyor. Global pazarlama sisteminde yer edinmeye çalışan ülkemiz ve üniversitemiz için önemli bir adım attık. Dünya'ya açılmamız bilim sayesinde daha da kolaylaşacak. Üniversiteleri değerlendirirken önemli kriterlerden bir tanesi, üniversitede yer alan kişilerin yazdığı uluslararası kitap sayısı ve kalitesidir. Üniversitemizi, ülkemizi bir öğretim üyesi olarak Rusya'da temsil etmenin mutluluğunu yaşıyorum” dedi.


“HEDEFİM ÜLKEMİ VE ÜNİVERSİTEMİ EN İYİ ŞEKİLDE TEMSİL ETMEK”

Japonya, Belçika başta olmak üzere birçok ülkede bilimsel çalışmalar yapan Prof. Dr. Ötleş, “Hedefim ülkemi, üniversitemi en iyi şekilde temsil edip ülkemin rank sayısı denen sıralamasını yukarılara taşımak. Bu kitap ağırlıklı olarak ders kitabı niteliğinde, öğrencilere ve akademisyenlere hitap ediyor. Rus yayın evi kitabı tercih etme nedeni olarak, içerik olarak çok kaliteli ve kapsamlı bulması; içinde alanında dünyaca tanınmış kişilerin yer alması ve ders kitabı olarak kendilerine katkı vereceğini düşünmeleri” diye konuştu.

Yurtdışında dört, yurtiçinde ise 110'dan fazla esere imza atan ve editörlüğünü yapan Prof. Dr. Ötleş, “Bu eserde dünyaca tanınan 30'dan fazla kişinin katkısı bulunuyor. Kitapla ilgili pozitif geri dönüşler alıyorum. Hatta kitabın üçüncü baskısını istiyorlar şu anda. Bu kitabı çevirmek Ruslar için çok büyük bir para ve emek anlamına geliyor, bu da kitaba verdikleri değeri gösteriyor” dedi.

TARIMDANHABER

YORUM EKLE
banner151